Un blog de literatura y de Madrid, de exposiciones y lugares especiales, de librerias, libros y let

domingo, 18 de agosto de 2013

"Lo que mueve el mundo" de Kirmen Uribe



“…Un amigo te aceptará tal como eres, defectos incluidos, aun cuando por un momento  lo dejes de lado. Y, a pesar de que pase mucho tiempo sin que estéis juntos, no se preocupa; para un amigo, el tiempo tiene otra medida, así que no se apura. Te pondrás a hablar con él como si os hubierais visto la víspera…”
 
Sigo leyendo y leyendo libros y voy más deprisa leyéndolos que haciéndoos después la reseña de ellos. A la que me descuido ya tengo fila otra vez. Así que voy a ver si me pongo al día por el orden en el que he ido devorándolos.
 
Me quedé en contaros que me había parecido “Lo que mueve el mundo” de Kirmen Uribe.
 
Tenía muchas ganas de leerlo. En su día me gustó mucho su novela “Bilbao-New York-Bilbao”, me encantó y cuando comencé a escuchar las críticas de “Lo que mueve el mundo” quise rápidamente leerlo. Además estuve escuchando una entrevista en la radio, creo que fue en “La estación azul” a su autor y eso no hizo más que afianzarme en mi idea de tener que hacerme con su libro.
 
Peeero quizás por tener puestas tantas expectativas en él, resulta que no me ha encantado. No quiero decir que no esté bien, o que me haya disgustado. No, no es eso, pero no me ha gustado tanto cómo pensaba que me gustaría. Y dejadme que os cuente por qué.
 
En principio el argumento arranca en mayo del 37. El bombardeo de Gernika ha ocasionado que diecinueve mil niños vascos sean enviados a países como Francia, la Unión Soviética, Inglaterra o Bélgica con el objetivo de protegerlos de los duros bombardeos que tenían lugar durante la Guerra Civil. Karmentxu Cundin Gil es una de esos niños, a sus ocho años de edad ha viajado con su hermano Ramón hasta Gante, donde ha sido acogida por el escritor Robert Mussche. La llegada de la niña cambiará radicalmente la vida del autor, pronto se pondrá de manifiesto su adhesión a la resistencia en la Guerra Civil y su preparación inmediata para el comienzo de la Segunda Gran Guerra.
 
"Para ellos ese fue el cambio más destacado: tenían juguetes; no jugaban en la calle, como en Bilbao, con llantas de hierro oxidado o con pelotas hechas de trapos viejos: en Gante tenían muñecas, camioncitos, grúas, bicicletas; aunque sus padres fueran de clases trabajadoras."
 
Ya veis que en principio el autor aborda el tema del exilio de esos niños. Pero después ese argumento con que se aborda el exilio, pasa a un segundo plano porque según vamos leyendo el autor se centra más en contarnos la vida, la trayectoria personal, del protagonista, de Robert Mussche. Nos quiere contar la historia de ese héroe, porque quiere contársela a su amigo fallecido Aitzol Aramaio (nos lo cuenta el autor en las últimas páginas). Luego también está de fondo el tema de la amistad, de las guerras, de la esperanza.
 
Robert Mussche fue un joven intelectual, de fuertes principios morales. Un joven de origen humilde que se vio obligado a dejar los estudios pero siempre con una fuerte inclinación a la cultura, la música y la literatura. Aficiones que comparte con Herman Thiery, hijo del influyente Michel Thiery, al que le une una relación de amistad muy especial, y con Robert Brise. Un héroe que con el tiempo pasaría a formar parte de la resistencia contra los nazis en su pretensión de cambiar el mundo.
No es propiamente una novela. Hay una parte real en la que ha buceado el autor. Se ha basado en hechos reales pero los ha ido tejiendo con los recuerdos de los que lo vivieron  y pueden contárselo. El autor visitó a Carmen Mussche, la hija de Robert. Junto con sus recuerdos, también se ha ayudado de los poemas escritos por Herman, de algunas cartas, fotografías, así como del diario que escribió la madre de Carmen Mussche durante la ausencia de Robert.  
Quizás esto es lo que menos me ha gustado del libro. Me gusta mucho el tema que trata pero, aunque también me gusta mucho su particular forma de contar un tanto lírica e intimista (de hecho me encantó “Bilbao-New York-Bilbao”), aquí me parece que la información está como deslavazada. Creo que en algunos momentos me parece que le ha faltado al autor darle forma literaria a los recuerdos que la hija le cuenta. No solo decir: Carmen me contó que… No sé, a mí me faltaba algo más de literatura ahí, no solo la mera exposición de los recuerdos. Parece casi periodismo en algunos fragmentos. Ya sé que no es propiamente una novela, sino que es una especie de experimento narrativo que tiene sus logros, pero me ha faltado algo más de fluidez literaria en el hilo que recorre el libro.
Sí que es verdad que me parece un acierto que el libro comience con un buque, el Habana saliendo de Bilbao con destino a Europa cargado con los niños. Y termine también en el mar con el trasatlántico Cap Arcona, donde moriría el protagonista.
Independientemente de los peros que yo le pongo, hay que subrayar que es un libro con ternura, con un poso nostálgico, un libro muy introspectivo, muy intimista. Aunque quizás con un lenguaje demasiado sencillo, casi simplista.
Hay fragmentos que me han gustado mucho. En realidad todo lo que tiene el libro de emotivo es lo que más me gusta. Como el del estribillo que siempre cantaba un polaco en los campos de concentración y que cincuenta años después se repetiría en un reencuentro muy emotivo. O cuando explica la Ley de Newton el amigo.
Si alguien quiere leerlo yo aconsejaría leer éste libro antes que el de “Bilbao-New York-Bilbao” y luego ya pasar a éste último. 
 
“Un viejo poema chino dice que si dos personas se quieren mucho, si han estado muy unidas y una de las dos muere, la que muere en realidad es aquella que sigue andando”.
 
 
 
Kirmen Uribe:
 
"Nacido en Ondarroa, Vizcaya, en 1970, se licenció en Filología Vasca y cursó estudios de postgrado de Literatura Comparada en Trento. Es autor de proyectos multimedia que combinan la literatura con diferentes disciplinas artísticas y ha participado en encuentros literarios en Europa, Asia y América. Ha traducido a Raymond Carver, Sylvia Plath, Anne Sexton, Mahmud Darwish y Wislawa Szymborska, entre otros, y colabora en diversos medios de prensa escrita, incluida la prestigiosa revista The New Yorker. La publicación en 2001 de su libro de poemas Bitartean heldu eskutik (Mientras tanto dame la mano, 2003), supuso, según la crítica, una «revolución tranquila» en el ámbito de la literatura vasca. Traducido al castellano, francés, inglés y ruso, el poemario fue galardonado con el Premio Nacional de la Crítica y elegido finalista al mejor libro de poesía traducido al inglés en 2007 en EE. UU. por el PEN American Center."
 
 
 
Datos del libro:
Título: Lo que mueve el mundo.
Autor: Kirmen Uribe.
Editorial: Seix Barral.
PVP: 19 Euros.
ISBN: 978-84-322-1547-6.
Número de páginas: 240.
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tus comentarios me enriquecen, anímate y déjame uno