Un blog de literatura y de Madrid, de exposiciones y lugares especiales, de librerias, libros y let

Mostrando entradas con la etiqueta Lenguaje de las caballerías. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Lenguaje de las caballerías. Mostrar todas las entradas

lunes, 30 de enero de 2017

De la palabra: "Chambergo"








"No soy un nostálgico de la España imperial, pero la miro con interés para explicar el presente. No me gustaría ir por ahí con espada y chambergo de pluma, pero sin la España de Alatriste no se entiende la de hoy..."

Arturo Pérez Reverte



A raíz de una conversación con mis hermanos ha surgido mi curiosidad por la palabra "Chambergo".

Si os pregunto por ella ¿Qué diríais sin pensarlo mucho: es una especie de abrigo o un sombrero?

Porque tenemos opiniones para todos los gustos.

Lo primero que vamos a hacer es buscar en el diccionario de la Real Academia la palabra en cuestión:

chambergo, ga


De C. Schömberg, 1601-1656, mariscal de Francia que introdujo la moda en el uniforme durante la guerra de Cataluña hacia 1650.

1. adj. Dicho de una guardia: Creada en Madrid durante la minoría de edad de Carlos II para su protección. U. t. c. s. f.
2. adj. Integrante de la guardia chamberga. U. t. c. s. m.
3. adj. Dicho de algunas prendas de vestir, especialmente de la casaca: Semejantes a las que llevaban los chambergos. Apl. a casaca, u. t. c. s. f.
5. m. Moneda de plata que circulaba en Cataluña en el siglo XVIII, y valía algo menos que un real de Castilla.
7. f. And. Género de cinta de seda muy estrecha.
a la chamberga
1. loc. adj. Dicho de una prenda de vestir: Semejante a las que llevaban los chambergos.
2. loc. adv. Con chamberga y las prendas que pusieron de moda los franceses a finales del siglo XVII.
de chambergo
1. loc. adv. a la chamberga (‖ con chamberga).
Real Academia Española © Todos los derechos reservados


sombrero chambergo

1. m. sombrero de copa más o menos acampanada y de ala ancha levantada por un lado y sujeta con presilla, el cual solía adornarse con plumas y cintillos y también con una cinta que, rodeando la base de la copa, caía por detrás.



Esta palabra etimológicamente viene de “chamberga” y con ella del flamenco “Schömberg” en honor a un célebre mariscal francés que inició la moda de la vestimenta durante la guerra de Cataluña en el año 1650. Nos estamos refiriendo en concreto al conflicto bélico que enfrentó a Francia y a España entre los años 1640 y 1652, y del que salió como resultado que perdiéramos el condado del Rosellón y la mitad de la Cerdaña.

Los españoles se quedaron admirados de la vestimenta del Duque de Schomberg, que debía ser un caballero francés de lo más elegante y llamativo. Y a continuación a los españoles les admiró el uniforme de sus hombres que llamaban la atención por sus sombreros emplumados y las casacas de mangas tan amplias.


De "schomberg" a la española vino "chamberg" y "chambergo" denominación que se extendió para aludir a esa moda.

Luego entonces en un primer momento vemos que la palabra en cuestión nos llegaría de un apellido francés.

Por otra parte, se hizo tan famosa la denominación que también existió el nombre para referirse a una guardia que se creó en Madrid para custodiar a Carlos II (1661-1700) "El hechizado", mientras duró su minoría de edad (su madre estableció su mayoría en los 14 años).  Esta guardia la creó la regente Mariana de Austria (1634-1696), su madre, cómo ya hemos dicho para custodiarle.



"Durante el reinado de Carlos II los Generales vistieron casaca chamberga de color pasacorinto con bordados de plata pasada. No tenemos ningún texto legal que avale esta afirmación, pero sí cuadros que la apoyen9

Otros detalles curiosos de la indumentaria son los relativos a las plumas y a los pañuelos. El consumo de rapé, nombre con el que se conoce al tabaco en polvo, trajo la moda del uso de pañuelos de tela gris o marrón. A la pluma del sombrero se le denominó "respondiente", pues llevada de una u otra forma señalaba el estado de ánimo de quien la traía. En estos años aparecen también los lazos de colores en los sombreros, que ayudaban a sujetar el ala. Son los antepasados de nuestras escarapelas y se los denominaba rosa y pedrada. Su color más habitual es, como siempre, el rojo. Tenemos una representación muy clara de esta rosa en el cuadro de Antonio Puga "El afilador" , hoy celosamente guardado en el Ermitage de la ciudad de Pedro el Grande. "


Luego entonces la palabra "chambergo" nos viene de un apellido y después ya tiene un origen militar.


Aludiría a toda la indumentaria, pero parece que es más conocida refiriéndose más al sombrero.




Fuentes:

lunes, 8 de febrero de 2016

"Dragonera" una nueva palabra que no conocía






Hoy vamos a dedicar esta entrada a una nueva palabra... 

¡TA TA TA CHAAAAN!

¡Dragonera!

¿La conocíais?

Imagino que muchos de vosotros sí. Pues yo no. Nunca la había oído.

Porque no me estoy refiriendo al nombre del islote del archipiélago de Las Baleares que así se llama también: Isla Dragonera, y que está considerado como Parque Natural.

No, me estoy refiriendo al objeto denominado “dragonera”. Escuché por primera vez esta palabra de boca del mayor de mis sobrinos, al que le gusta la montaña y participa en el blog “La madriguera”, que trata esos temas, y del que os copio el enlace por si os apetece echarle un vistazo:


Pues bien, en una de esas entradas del blog se hablaba de los “bastones” para salir a hacer senderismo. Y ahí fue cuando yo escuché la palabra “dragonera”.

Esta palabra no viene en el diccionario de la Rae. El diccionario te lleva a la palabra “dragonear”.

Sin embargo, en muchos sitios relacionados con el senderismo y otros deportes se dice que la dragonera es la correa con un lazo ajustable, para poder asegurar el palo a la mano del usuario.



Inmediatamente con esta curiosidad mía por las palabras, me pregunté el por qué de esa denominación. Buscando por aquí y por allá encontré que también se llama con este término a la correa de los sables. Y saltando de una información a otra recalé en algunas páginas más sobre esgrima, arquería y demás donde encontré que probablemente se llama así por influencia del francés “dragonne” que significa fiador de un sable.

Finalmente todo nos lleva a la caballería "Dragones" que eran unos soldados que se desplazaban a caballo pero que generalmente luchaban a pie. Sus caballos eran pequeños o de peor precio, por un lado para que fuera más fácil bajar de ellos y por otro porque si al hacerlo los perdían que no fuera tan grande la pérdida. Estos "dragones" luchaban con el rifle o la pistola, pero también a espada o sable. Para que fueran capaces de disparar, mantenían la espada desenvainada manteniéndola unica a la muñeca por una correa.
Los dragones parecen tener su origen en Francia a mediados del siglo XVI. En España la primera unidad de dragones se creó en el año 1634. 

Si buscamos la palabra "dragón" en el diccionario de la RAE sí que encontramos una acepción que nos podría llevar a esta palabra, me refiero a la séptima acepción:

7.m. Soldado que hacía el servicio alternativamente a pie o a caballo.

Luego, resumiendo, de los soldados "dragón" vendría que su correa se llamara "dragonera".

Y de los soldados ha ido saltando a demás objetos que interesa que lleven su correa: el sable, el piolet, los bastones... 

Es la explicación que he encontrado que más me convence. De todos modos si alguien tiene alguna explicación alternativa pues bienvenida será.

miércoles, 2 de marzo de 2011

Frases hechas originarias de las Caballerías: Ser un muermo - Hacerlo a posta - Ir de perilla



He pensado que una buena forma de empezar marzo, podría ser recordando el origen tan curioso procedente de las caballerías, que tienen algunas frases hechas que utilizamos muy a menudo.


¿Sabías por qué SER UN MUERMO es ser una persona o cosa tediosa y aburrida?

El muermo es una enfermedad infecciosa de las caballerías. Tan virulenta y contagiosa que incluso puede afectar al ser humano.

Se caracteriza por la inflamación de las glándulas nasales y la ulceración del hocico. Y también por el lamentable estado de postración en el que permanecen los animales afectados mientras dura la infección.

La expresión se origina en la comparación establecida entre las bestias aquejadas de muermo y la situación del individuo sometido al aburrimiento y la apatía.



¿Sabías por qué HACERLO A POSTA es hacerlo adrede, con premeditación e intención?

Alude a las posta: Conjunto de caballerías apostadas a distancia de varios kilómetros, para que mudando los tiros, se haga el viaje con más rapidez. Lo utilizaban principalmente los correos.




¿Sabías por qué IR DE PERILLA (o de perillas) siginifica a propósito o a tiempo?

Las dos maneras de decirlo son correctas, según también el DRAE, pero la más apropiada es la primera y explicando su origen se verá el porqué. Alude el Dicho, a la oportunidad con que el jinete novel encuentra la perilla de la silla al alcance de la mano cuando, por un movimiento brusco del caballo o por otra causa, se ve a punto de ser despedido. De donde perilla (diminutivo de pera) es la punta saliente del arco que forma por delante el armazón de la silla de montar.